ลูกเปตอง [BOULES] - กติกาสากลของการแข่งขันกีฬาเปตอง OFFICIAL RULES FOR THE SPORT OF PETANQUE
ลูกเปตอง [BOULES]
ลูกเปตองลูกแรกของการเล่นเที่ยวใดก็ตาม
จะถูกโยนโดยผู้เล่นของทีมที่ชนะการเสี่ยงทาย หรือของทีมที่ได้คะแนนในรอบที่ผ่านมา
หลังจากนั้นลูกเปตองจะถูกโยนโดยผู้เล่นของทีมที่ลูกเปตองของทีมตนยังไม่เป็นลูกที่ใกล้ลูกเป้ากว่าลูกของทีมคู่ต่อสู้
[The first boule of an end is thrown by a player belonging to the team
that has won the draw or has been the last to score. After that, it is the team
that does not hold the point that plays.]
ผู้เล่นจะต้องไม่ใช้วัตถุใดๆ
หรือขีดเส้นลงบนพื้นสนาม เพื่อเป็นแนวทางในการเล่นลูกเปตอง
หรือทำเครื่องหมายของจุดตกของลูกเปตอง และในการโยนลูกเปตองลูกสุดท้ายของตน
ห้ามมิให้ผู้เล่นถือลูกเปตองสำรองไว้ในมืออีกข้างหนึ่ง [The player must not use any object or draw a line on the ground to guide
him/her in playing a boule or mark its landing point. Whilst playing his or her
last boule, it is forbidden to carry a boule in the other hand.]
ลูกเปตองจะต้องถูกโยนครั้งละหนึ่งลูกเท่านั้น
[The boules must be played one at a time.]
ลูกเปตองที่โยนไปแล้ว ไม่สามารถนำกลับมาโยนได้อีก (ในเที่ยวเดียวกัน)
อย่างไรก็ตาม ลูกเปตองจะต้องนำมาโยนใหม่
ถ้าลูกเปตองที่กำลังเคลื่อนที่จากการโยนถูกทำให้หยุดหรือเปลี่ยนทิศทางโดยอุบัติเหตุระหว่างกลางทางจากวงกลมถึงลูกเป้า
โดยลูกเปตองหรือลูกเป้าจากสนามอื่นๆ หรือโดยสัตว์หรือวัตถุเคลื่อนไหวอื่นๆ
และในกรณีที่ถูกกำหนดไว้ในกติกาข้อที่ 8 ย่อหน้า 2
(เกี่ยวกับกรณีการประท้วงตำแหน่งของลูกเป้าและการประท้วงเป็นผล) [Any boule
thrown cannot be replayed. However, boules must be replayed if they have been
stopped or deviated accidentally from their course between the throwing circle
and the jack by a boule or jack coming from another game, or by an animal or
any moving object (football, etc.) and in the case defined in Article 8, second
paragraph.]
ห้ามทำลูกเปตอง หรือลูกเป้าเปียกน้ำ [It is forbidden to moisten
the boules or the jack.]
ก่อนโยนลูกเปตอง ผู้เล่นจะต้องทำความสะอาดลูกเปตองของตนเองไม่ให้มีเศษดินโคลน หรือเศษสิ่งอื่นติดอยู่ มิฉะนั้นจะถูกลงโทษตามกติกาข้อที่ 35 [Before throwing his/her boule, the player must remove from it any trace of mud or whatever deposit, under threat of penalties outlined in Article 35.]
ถ้าลูกเปตองลูกแรกถูกโยนและออกไปนอกสนาม
ผู้เล่นของอีกทีมหนึ่งจะต้องเป็นผู้โยนบ้าง
และให้สลับกันโยนตราบเท่าที่ยังไม่มีลูกเปตองในสนามแข่งขัน [If the first
boule played goes out-of-bounds, it is for the opponent to play first then
alternately so long as there are no boules on the designated terrain.]
ถ้าภายหลังการยิงลูกหรือการเข้าลูก ไม่มีลูกเปตองเหลืออยู่ในสนามแข่งขัน
ให้นำข้อกำหนดในกติกาข้อที่ 29 มาบังคับใช้ [If after
shooting or pointing no boules are left on the designated playing area, the
arrangements concerning a dead end as defined in Article
29 apply.]
ข้อที่ 17 มารยาทของผู้เล่นและผู้ชมระหว่างการแข่งขัน
[Article 17,
Behavior of players and spectators during a game]
ระหว่างช่วงระยะเวลาที่อนุญาตให้ผู้เล่นเตรียมโยนลูกเปตอง (1 นาที)
ผู้ชมและผู้เล่นคนอื่นๆ จะต้องดูด้วยความสงบ [During the regulation time
allowed for a player to throw a boule the spectators and players must observe
total silence.]
ผู้เล่นฝ่ายตรงข้ามต้องไม่เดิน หรือกระทำการอื่นใด
ซึ่งเป็นการรบกวนผู้เล่นที่กำลังจะโยนลูก อนุญาตให้เพียงผู้ร่วมทีมของผู้เล่นที่กำลังจะโยนลูกเท่านั้นที่มีสิทธิเข้าไปอยู่ในบริเวณระหว่างวงกลมและลูกเป้า
[The opponents must not walk, nor gesticulate nor do anything that could
disturb the player about to play. Only his or her team-mates may remain between
the throwing circle and the jack.]
ผู้เล่นฝ่ายตรงข้ามจะต้องอยู่ด้านบนเลยลูกเป้า หรือด้านหลังผู้ที่กำลังจะโยนลูกเปตอง
และในกรณีทั้งสองจะต้องยืนอยู่ด้านข้างของทิศทางที่ผู้เล่นจะโยนลูกเปตอง
(ทิศทางจากวงกลมไปสู่จุดตกของลูก เปตอง)
และจะต้องยืนห่างจากผู้ที่จะโยนลูกอย่างน้อย 2 เมตร [The opponent must
remain beyond the jack or behind the player and, in both cases, to the side
with regard to the direction of play and at a distance of at least 2 meters the
one from the other.]
ผู้เล่นที่ละเมิดกติกาข้อนี้ สามารถที่จะถูกตัดออกจากการแข่งขัน ภายหลังจากที่ถูกตักเตือนจากกรรมการผู้ตัดสินแล้วยังกระทำการละเมิดอยู่อีก [The players who do not observe these regulations could be excluded from the competition if, after a warning from the Umpire, they persist in their conduct.]
ข้อที่ 18 การโยนลูกเปตองและลูกเปตองที่กลิ้งออกนอกสนาม
[Article 18,
Throwing of the boules and boules going outside the terrain]
ระหว่างการแข่งขัน ห้ามผู้เล่นที่กำลังแข่งขันทุกคนฝึกซ้อมโยนลูกเปตอง
ผู้เล่นที่ไม่ปฏิบัติตามกติกาข้อนี้ จะถูกลงโทษตามที่กำหนดไว้ในกติกาข้อที่ 35 [Absolutely no-one may, as a test, throw his/her boule
during the game. Players who do not observe this rule could be penalized as set
out in the chapter “Discipline”, Article 35.]
ในระหว่างแต่ละเที่ยว ลูกเปตองที่ออกไปนอกสนามแข่งขันที่กำหนด
ให้ถือว่าเป็นลูกดี ยกเว้นในกรณีที่กำหนดไว้ในกติกาข้อที่
19 [During an end, boules
going outside the marked terrain are valid except as in the application of Article 19.]
ข้อที่ 19 ลูกเปตองที่เป็นลูกเสีย [Article 19,
Dead boules]
ลูกเปตองจะถูกถือว่าเป็นลูกเสียทันทีที่ออกไปนอกพื้นที่แข่งขัน
ลูกเปตองที่คาบเส้นฟาล์วอยู่ ถือว่าเป็นลูกดี
จะถือว่าเป็นลูกเสียก็ต่อเมื่อลูกได้ผ่านเส้นขอบพื้นที่แข่งขัน
หรือเส้นฟาล์วออกไปทั้งลูกแล้ว ลูกที่ผ่านข้ามเส้นหรือไม่
ให้ถือการมองโดยตรงจากด้านบน
กรณีเดียวกันนี้ให้ประยุกต์ใช้กับระบบที่มีการกำหนดสนามแข่งขัน
เมื่อลูกเปตองเคลื่อนข้ามเส้นขอบสนามมากกว่าหนึ่งสนามทางด้านข้างของสนามที่ตนกำลังใช้แข่งขันอยู่
หรือลูกเปตองเคลื่อนผ่านเส้นหัวสนามท้ายสนาม [Any boule is dead
from the moment that it enters an out of bounds area. A boule straddling the
boundary line of the authorized playing area is valid. The boule is dead only
after having completely crossed the boundary of the allotted playing area, that
is to say, when it is situated entirely beyond the boundary when viewed from
directly above. The same applies when, on marked lanes, the boule completely
crosses more than one of the lanes alongside the lane in use or when it crosses
the end line of the lane.]
ในระบบการแข่งขันที่กำหนดระยะเวลาของการแข่งขัน ซึ่งแข่งขันในสนามที่กำหนด ลูกเปตองจะถูกพิจารณาว่าเป็นลูกเสีย เมื่อลูกเปตองข้ามเส้นของสนามที่กำหนดให้เป็นสนามแข่งขันโดยสิ้นเชิง [In timed games played on a marked lane a boule is considered dead when it completely crosses the line of the designated lane.
ลูกเปตองที่กลับเข้ามาในสนามหลังจากที่ออกไปแล้ว
ไม่ว่าเนื่องจากความลาดเอียงของพื้นสนาม
หรือกระดอนกลับจากการกระทบวัตถุที่เคลื่อนไหวหรือที่อยู่กับที่ก็ตาม
จะต้องถูกเอาออกไปจากการแข่งขัน และทุกสิ่งที่ถูกทำให้เคลื่อนที่
เพราะการกระทบของลูกเปตองที่ย้อนกลับเข้ามาในสนาม ให้นำกลับไว้ที่เดิมตามที่ทำเครื่องหมายระบุไว้ [If the
boule comes back into the playing area, either because of the slope of the
ground or by having rebounded from an obstacle, moving or stationary, it is
immediately taken out of the game and anything that it has displaced after its
passage into an out of bounds area is put back in place provided these objects have been marked.]
ลูกเปตองที่เป็นลูกเสีย
จะต้องยกออกไปนอกสนามทันที มิฉะนั้นจะถือว่าเป็นลูกดีโดยอัตโนมัติ
หลังจากที่ลูกเปตองลูกหนึ่งถูกโยนไปโดยผู้เล่นฝ่ายตรงข้าม [Any dead boule must immediately be removed from the game. By default, it
will be considered live the moment another boule is played by the opposing
team.]
ข้อที่ 20 ลูกเปตองที่ถูกทำให้หยุด [Article 20, Stopped boules]
ลูกเปตองที่ถูกโยนออกไปถูกทำให้หยุดหรือเปลี่ยนทิศทาง
โดยผู้ชมหรือกรรมการผู้ตัดสิน ให้คงลูก เปตองนั้นไว้ที่ตำแหน่งที่ลูกถูกทำให้หยุด [Any
boule played that is stopped or deviated by a spectator or the Umpire, will
remain where it comes to rest.]
ลูกเปตองที่ถูกโยนออกไปถูกทำให้หยุดหรือเปลี่ยนทิศทางโดยบังเอิญ
โดยผู้เล่นที่อยู่ทีมเดียวกันกับผู้โยน ให้ถือเป็นลูกเสีย [Any boule
played, that stopped or deviated accidentally by player to whose team it
belongs, is dead.]
การตัดสินเกี่ยวกับลูกเปตองที่ถูกทำให้หยุดหรือเปลี่ยนทิศทางโดยบังเอิญ
โดยผู้เล่นฝ่ายตรงข้ามกับผู้โยน ให้ปฏิบัติตามความต้องการของผู้โยน
อาจจะให้นำมาโยนใหม่ หรือคงไว้ที่ตำแหน่งที่ลูกถูกหยุด [Any boule pointed
that is stopped or deviated accidentally by an opponent, can, according to the
wishes of the player, be replayed or left where it comes to rest.]
ถ้าลูกเปตองที่ถูกยิงหรือตีถูกทำให้หยุดหรือเปลี่ยนทิศทางโดยบังเอิญ
โดยผู้เล่นคนใดคนหนึ่ง
ผู้เล่นฝ่ายตรงข้ามของผู้เล่นที่ทำฟาล์วมีสิทธิเลือกปฏิบัติได้ดังนี้ [When a boule shot, or hit is stopped or deviated accidentally by a player,
the opponent may:]
1) ให้ลูกเปตองอยู่ตำแหน่งที่ถูกทำให้หยุด [leave it where it stopped;
2) เลือกวางลูกเปตอง ณ จุดใดจุดหนึ่งตามแนวตรงที่ลากจากตำแหน่งเดิม
(ก่อนถูกตี) จนถึงตำแหน่งที่หยุดใหม่
แต่ต้องอยู่บริเวณที่สามารถเล่นต่อไปได้เท่านั้น
และให้ใช้ได้เพียงกรณีที่ได้ทำเครื่องหมายไว้ก่อนแล้วเท่านั้น [place it on
the extension of a line which starts from the original position it occupied to
its stopping point, but only on the playable area and only on condition that it
had been marked.]
ผู้เล่นที่เจตนาหยุดลูกเปตองที่กำลังเคลื่อนที่
จะถูกตัดออกจากการแข่งขันทันทีทั้งทีม [The player purposely
stopping a moving boule is immediately disqualified, along with his or her team,
for the game in progress.]
ข้อที่ 21 ระยะเวลาที่กำหนดในการเล่น [Article 21,
Time allowed to play]
เมื่อลูกเป้าถูกโยนแล้ว ผู้เล่นมีระยะเวลา 1 นาที เพื่อโยนลูกเปตอง
การนับเวลาจะเริ่มนับตั้งแต่ลูกเป้าหรือลูกเปตองที่ถูกโยนก่อนหน้านี้หยุดนิ่ง
หรือถ้าในกรณีที่ต้องมีการวัดเพื่อการชี้ขาด
การนับเวลาจะเริ่มขึ้นเมื่อผลของการวัดถูกชี้ขาดออกมา [Once the jack is
thrown each player has the maximum duration of one minute to play his or her
boule. This short period starts from the moment when the previous boule or jack
stops or, if it is necessary to measure a point, from the moment the latter has
been effected.]
กติกานี้จะถูกนำมาใช้กับการโยนลูกเป้า
เมื่อจบการแข่งขันแต่ละเที่ยวด้วย ให้บังคับใช้กับการโยนลูกเป้า [The same requirements apply
to the throwing of the jack.]
ผู้เล่นที่ฝ่าฝืนกติกาข้อนี้ จะถูกลงโทษตามที่กำหนดไว้ในกติกาข้อที่ 35 [All players not respecting this rule,
incur the penalties outlined in Article 35
“Discipline”.]
ข้อที่ 22 ลูกเปตองที่ถูกทำให้เคลื่อนที่ไป [Article 22,
Displaced boules]
ถ้าลูกเปตองที่หยุดนิ่งแล้วถูกทำให้เคลื่อนที่โดยสาเหตุของแรงลมหรือความลาดเอียงของพื้นสนาม เป็นต้น จะต้องถูกนำกลับไปวางไว้ที่เดิม หลักการเดียวกันนี้จะถูกบังคับใช้กับกรณีที่ลูกเปตองถูกทำให้เคลื่อนที่โดยอุบัติเหตุ โดยผู้เล่น กรรมการผู้ตัดสิน ผู้ชม สัตว์ หรือวัตถุเคลื่อนที่ใดๆ ก็ตาม [If a stationary boule is moved by the wind or slope of the ground, for example, it is put back in its place. The same applies to any boule accidentally displaced by a player, an Umpire, a spectator, an animal or any moving object.]
เพื่อหลีกเลี่ยงข้อโต้แย้งใดๆ ผู้เล่นจะต้องทำเครื่องหมายระบุตำแหน่งของลูกเปตองทุกครั้ง
ลูกเปตองที่ไม่ได้ระบุตำแหน่งไว้ จะไม่สามารถทำการประท้วงใดๆ ได้
และกรรมการผู้ตัดสินจะตัดสินตามตำแหน่งของลูกเปตองที่วางอยู่ในสนาม [To
avoid any dispute, the players must mark the boules. No claim will be admissible
for an unmarked boule, and the Umpire will give a decision only in terms of the
position the boules hold on the terrain.]
อย่างไรก็ตาม
ถ้าลูกเปตองถูกทำให้เคลื่อนที่ไปโดยลูกเปตองที่เล่นในสนามเดียวกัน
ให้ถือว่าเป็นลูกดี [However, if a boule is moved by a boule played in
this game it is valid.]
ข้อที่ 23 ผู้เล่นที่โยนลูกเปตองที่ไม่ใช่ของตนเอง [Article 23, A
player throwing a boule other than his own]
ผู้เล่นที่เอาลูกเปตองของผู้เล่นคนอื่นไปโยน จะถูกตักเตือน 1 ครั้ง
ส่วนลูกเปตองที่ถูกเล่นไปแล้ว (ลูกของผู้อื่น) ยังคงถือว่าเป็นลูกดี
แต่ต้องนำลูกของตนเองมาวางแทนที่อย่างทันที หรือภายหลังจากที่เสร็จสิ้นการวัดแล้ว [The
player who plays a boule other than his own receives a warning. The boule
played is nevertheless valid but it must immediately be replaced, possibly
after measuring has been done.]
หากมีการกระทำผิดซ้ำแบบเดิมอีกในเกมเดียวกัน
ลูกเปตองของผู้เล่นที่กระทำผิด จะถูกปรับเป็นลูกเสีย
และทุกสิ่งที่ถูกทำให้เคลื่อนที่โดยลูกเปตองลูกนั้น จะต้องนำกลับมาวางไว้ที่เดิม [In
the event of it occurring again during the game, the guilty player’s boule is
disqualified and anything it displaced is put back in place.]
ข้อที่ 24 การโยนลูกเปตองที่ผิดกติกา
[Article 24,
Boules thrown contrary to the rule]
ยกเว้นในกรณีที่กฎระเบียบกำหนดเฉพาะเจาะจงและกำหนดลงโทษตามที่ระบุไว้ในกติกาข้อที่
35 การโยนลูกเปตองที่ผิดกติกา ให้ถือว่าเป็นลูกเสีย
และถ้ามีการทำเครื่องหมายระบุตำแหน่งไว้
ทุกสิ่งในสนามที่ถูกทำให้เคลื่อนย้ายตำแหน่ง จะต้องนำกลับมาไว้ที่เดิม [Except for cases in which these rules
provide specific and graduated penalties as outlined in Article 35, any boule
thrown contrary to the rules is dead and if marked, anything that it has
displaced in its travel is put back in place.]
อย่างไรก็ตาม
ทีมคู่แข่งขัน (ของทีมที่โยนผิดกติกา) มีสิทธิใช้กฎของการได้เปรียบ
โดยขอให้ลูกที่โยนผิดกติกานั้นเป็นลูกดี
ในกรณีนี้ลูกเปตองที่ถูกโยนเข้าหรือยิงนั้นจะเป็นลูกดี
และทุกสิ่งที่ถูกทำให้เคลื่อนที่โดยลูกเปตองนี้จะอยู่ที่ตำแหน่งใหม่ [However, the opponent has the right to apply the advantage rule and
declare it to be valid. In this case, the boule pointed or shot, is valid and
anything it has displaced remains in its place.]
การชี้ขาดและการวัดระยะ [POINTS AND MEASURING]
ที่มา: กฎระเบียบเหล่านี้รับรองโดย
คณะกรรมการบริหารสหพันธ์เปตองนานาชาติ เมื่อวันที่ 4 ธันวาคม 2559,
มีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2560 (Note: These regulations,
adopted by the FIPJP Executive Committee on the 4th December 2016, are
applicable from the 1st January 2017.)
หมายเหตุ: กติกาที่เป็นภาษาไทยปรับแก้ไขจะมีแถบสี้ขียว
คัดมาจาก ณรงค์ กิจอุดม ฉบับวันที่ 1 กันยายน 2558
หมายเหตุ: กติกาที่เป็นภาษาอังกฤษปรับแก้ไขจะมีแถบสีฟ้า
คัดมาจากฉบับวันที่ 7 ตุลาคม 2553 ในตุรกี (Approved on the 7th October
2010, in
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น